8vo., green modern library binding with gilt lettering and library shelfmark to spine, xxx, , 330 pp. First edition thus (translated from Old English into English by Benjamin Thorpe). Ex library with usual markings. Pages xxv-xxx torn and repaired with translucent tape, more closed tears and signs of repair work to pages 157-162, minor stains to pages 139-140 and 151 to 152; there might be some more signs of repair to the inner margins elsewhere; no loss of text. Otherwise a tight, bright copy of this very scarce book. A close literal translation of Beowulf into English, one of the more important of the complete early translations. Thorpe began the translation in 1830, collating it with the Cottonian MS (now in the British Library) before the publication of John Kemble’s translation in 1833. Though its publication postdates the appearance in print of Kemble’s translation by over two decades, due to its earlier collation, Thorpe’s translation is considered by some to be the first complete literal translation of Beowulf into English. Text in Old English (Anglo-Saxon) and English.
THORPE, Benjamin (trans.), The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, The Scop or Gleeman’s Tale, and the Fight at Finnesburg. With a literal translation, notes, glossary etc., John Henry Parker, 1855
SKU: 034336 Categories: Literature, Mythology, Poetry Tag: Beowulf Thorpe Kemble translation Old English medieval literal early nineteenth century